Siawi New Testament closer to completion
After a check last month, nearly 70 percent of the New Testament is complete in the language of the Siawi people of Papua New Guinea.
At the end of June, Galatians, Philippians, Colossians, Philemon, 1 Peter, 2 Peter, and Jude were checked, in spite of the fact that Linda Krieg, who is doing the translation, was ill.
"I got an intestinal bug after the first full day of checking, leaving me very sick all day Sunday," Linda wrote. "I was thankful to be able to function well enough to continue the check on Monday, finishing early on Tuesday morning."
Despite long hours and tedious work, "Bayek and Yakou, two Siawi men who helped with the consultant check, did extremely well, staying alert and with good attitudes," Linda wrote. Jason Stewart, an experienced translator who is trained in helping other translators, conducted the check.
"The Siawi New Testament is just lacking four books now: Hebrews, 2 Corinthians, John, and Matthew (in the order that they will be translated)," Linda wrote.
"While that leaves a lot of verses to be translated during the next year, a goodly portion of what is left is narrative," Linda wrote, and narrative is easier to translate than the more complex, less concrete concepts that many of the epistles convey.
But Linda still has two epistles to translate. She has started on Hebrews, and then she will tackle 2 Corinthians, which she has heard is the most challenging book to tackle. Linda expects to have the entire Siawi New Testament ready for printing at the end of 2011.
Pray for Linda’s complete recovery from her illness. Pray for wisdom and perseverance for her and her Siawi co-workers as they translate and then check the remaining four books.
At the end of June, Galatians, Philippians, Colossians, Philemon, 1 Peter, 2 Peter, and Jude were checked, in spite of the fact that Linda Krieg, who is doing the translation, was ill.
"I got an intestinal bug after the first full day of checking, leaving me very sick all day Sunday," Linda wrote. "I was thankful to be able to function well enough to continue the check on Monday, finishing early on Tuesday morning."
Despite long hours and tedious work, "Bayek and Yakou, two Siawi men who helped with the consultant check, did extremely well, staying alert and with good attitudes," Linda wrote. Jason Stewart, an experienced translator who is trained in helping other translators, conducted the check.
"The Siawi New Testament is just lacking four books now: Hebrews, 2 Corinthians, John, and Matthew (in the order that they will be translated)," Linda wrote.
"While that leaves a lot of verses to be translated during the next year, a goodly portion of what is left is narrative," Linda wrote, and narrative is easier to translate than the more complex, less concrete concepts that many of the epistles convey.
But Linda still has two epistles to translate. She has started on Hebrews, and then she will tackle 2 Corinthians, which she has heard is the most challenging book to tackle. Linda expects to have the entire Siawi New Testament ready for printing at the end of 2011.
Pray for Linda’s complete recovery from her illness. Pray for wisdom and perseverance for her and her Siawi co-workers as they translate and then check the remaining four books.